?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Sep. 12th, 2016

My love is a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physics did expect.
past cure I am, now reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At randon from the truth vainly expressed.

P'or I have sworn thee fair and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.

И перевод. Перевод не мой, говорю сразу, и недословный, конечно*))

Любовь - недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потерыв терпенье.
Отныне недуг мой неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.

И долго мнне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!